I Really Didn’t Mean To Be The Saviour Of The World

Chapter 628: 398: My Greatness (5200 words, seeking monthly votes)_2



Chapter 628: Chapter 398: My Greatness (5200 words, seeking monthly votes)_2

In a society with slow thinking, the lower classes tend to be more ignorant.

Due to the slow speed of information acquisition and the higher time cost of obtaining information.

However, English native speakers who engage in academic and professional work can make up for the shortcomings of their lower learning efficiency with more accumulated study time and gain a more solid knowledge system.

Being slow means they have more time to think carefully during the learning process.

In a society with fast thinking, the lower classes can more easily obtain basic information, and the general public have a relatively higher level of intelligence.

However, the downside is that for non-professionals, the multi-faceted knowledge structure of the fast-thinking population is not solid, commonly known as being superficial in all areas.

This is because the quick-paced knowledge system is constructed too rapidly, and the foundation is not strong enough.

It is easy for Chinese native speakers to merely scratch the surface when learning, but if they want to achieve in-depth knowledge that is impeccably comprehensive, they will need to spend more time to consolidate their knowledge system and gradually strengthen their foundation.

From the perspective of quantum thinking, rapidly established, fragmented memories require multiple repetitions to form a more stable pattern.

The time required to re-establish a solid foundation is not much shorter for English native speakers; they are basically consistent.

While there may be some individual differences among geniuses, Harrison Clark considers issues in a more comprehensive overall framework.

Therefore, at the basic level of the middle and upper-class intelligentsia, there is a higher proportion of fast-thinking expert scholars.

However, at the level of top-tier intellectuals, the efficiency gains from the fast-thinking structure have been diminished.

Currently, the proportion of Chinese native speakers among the world’s top scientists is relatively low, even well below one-fifth of the population ratio.

One common explanation for this gap is the difference in national conditions.

The main body of fast thinking—China—is currently playing the role of a follower, and it needs to face the scientific blockade constructed by slow-thinking societies in its pursuit process.

Relative backwardness in various fields is an objective fact that cannot be shifted by personal will.

Most scholars born in a Chinese-speaking environment must first break through the blockade to acquire true top-tier knowledge; fast-thinking China has one more predicament than slow-thinking Europe and America.

Harrison Clark’s more idealistic argument is language-determining thinking patterns theory.

In a fast-thinking social structure, the grassroots knowledge of ordinary people is better, but there will be a certain degree of efficiency decay at the top level.

Theoretically, if fast-thinking speakers have a more stable and calm personality, they can also lay a solid foundation step by step in the process of learning and accumulating knowledge, just like slow-thinking speakers.

However, this requires an additional prerequisite of having a calm and resilient personality, so in terms of proportion, slow-thinking people indeed tend to produce mid-level intellectuals, which leads to a gap in the proportion of top-tier intellectuals.

In terms of the number of top-tier intellectuals, people within the fast-thinking language structure lag slightly behind.

The reasons are complex, multidimensional, and Harrison Clark can only stubbornly believe that no matter what the native language is, the difficulty of reaching the pinnacle of knowledge in a given era is the same.

It’s just that the complicated external environment in the real world has ultimately led to such results, so he can only view the world with both dialectical and idealistic ideas.

He believes that the most perfect and effortless shortcut is to integrate both language environments perfectly so that future generations can grow up without distinguishing between fast and slow thinking structures.

This is innate fusion.

There is a vivid example beside him.

Rainer, a young scholar who grew up in a bilingual environment where the mother tongue is not distinguishable between Chinese and English.

Granted, Rainer’s success is inseparable from his personal talent and hard work, but his existence has at least laid the foundation of confidence for Harrison Clark.

At the same time, Harrison Clark also seeks acquired fusion.

True scholars can break free from the shackles of their innate linguistic environment.

Born and raised in a Chinese-speaking environment, entering an English-speaking environment during their growth stage, and then mastering English proficiently with strong learning abilities, they will combine the advantages of both languages in their own minds.

This acquired perfect fusion can be represented by more people, such as Li Zhengdao, Chen-Ning Yang, Ding Zhaozhong, Tong Dizhou, and so on.

Harrison Clark thinks this is not bad either; at least it provides a new possibility.

But perhaps some people will question him, disagree with his views, and mock him, “Do you think that a purely Chinese-speaking environment cannot produce great scholars?”

Harrison Clark can only helplessly say, yes, but the quantity and quality are still not satisfactory.

Moreover, the meaning of globalization lies in fusion; if you insist on retreating from fusion and only defending your own language, isn’t that reversing history and closing off from the world?

Each language represents a valuable way of thinking, and each way of thinking has its own value for existing.

The diversity of languages is the precious wealth that the development and evolution of civilization have left to human beings; why should you give up the wealth at hand and promote extreme nationalism?

Of course, that would be undesirable.

Outstanding academic works in the world are available in both Chinese and English.

You only read Chinese but not English?

What you see will always be one-sided.

Can you expect to produce great scholars in this way?

At this point, the troublemakers have something to say again.

Why can’t all the valuable English papers be translated into Chinese?

Harrison Clark would just shrug.

Even if he can predict which papers are valuable based on foresight, and can organize enough manpower and resources for translation.

One thing that cannot be ignored is the perfect understanding needs of the learners themselves.


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.